武豊での滞在も今日で最終日となりました。
It's the last day of this exhibition in Taketoyo city. 展示場所のギャラリーは会館の1階にあり、 天井が吹き抜けになっているので2階から下に見おろせます。 The gallery space is on the ground floor. You can look down there from the second foor. 偶然にも今日は武豊町のお祭りの日で、 私のいるギャラリーまで笛と太鼓の音楽が聞こえてきました。 急いで外に出ると、目の前に山車(だし)がきていました。 Today is a day of the festivals of Taketoyo city by chance, I heard a japanese flute and drumbeat from the outside. And I went out hastily, "Dashi" (a festival car) came in front. 大勢の人が威勢のいい声をはりあげ、子供たちが山車に乗って太鼓をたたいていました。 A large number of people raised an energetic voice, and children swatted a drum on "Dashi". 山車が去っていったら、再びギャラリーに戻って制作の続き。 After "Dashi" passed, I came back to the gallery again and continued to draw my work. おきゃくさんと話をしていると、普段よりも作業が進みます。 Work advances more than usual when I talk with a visitor. 8日間のドローイングワークショップで、紙を400枚も使いました。 たくさんの方に参加して頂き、本当にうれしかったです。 In a drawing workshop of 8 days, I used 400 pieces of paper. I was so happy that a lot of visitors participated in the workshop. 福井県から友人が来てくれました。お土産の羽二重餅、すごくおいしいです。 A friend came from Fukui. "The habutae silk rice cake" of the souvenir is very delicious. そして And 滞在制作の最終形 the end of my work in residence 「なにもない風景を眺める」 「looking around the vacant scenery」 90cm×1500cm carbon in paper 2009-2012 部分 a part of it 会場時間が終了した後、片付ける前に壁面にぶら下げて展示し直し、 どのように仕上がったのかをきちんと見直しました。 After the gallery was closed, I hang it in a wall surface before clearing it up. せっかく壁に展示し直したんだから、映像で記録しよう!ということになりました。 やるからにはちゃんと録画しよう!ということで、 館内からキャスター付きのビデオ三脚を持ってきました。 カメラをゆっくりと横に移動させて撮影しました。 I moved a camera aside slowly and made a film. このような画面がゆっくりと流れていく映像が撮れたはず・・・ そして、お片付けです。 And we cleared it up. NPOたけとよの方々の素晴らしいチームワークで、テキパキと搬出しました。 The teamwork of NPO Taketoyo was great, so we can do it smoothly. ほんとうにありがとうございました! Thank you so much!
by bun2012yume
| 2012-04-01 23:59
| 今日の滞在制作 today's work
|
文谷有佳里ウェブサイト カテゴリ
全体今日の滞在制作 today's work みんなのドローイング workshop about the exhibition アクセス access その他のジャンル
最新の記事
ブログジャンル
画像一覧
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ファン申請 |
||